Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Pdf İndir – BÜYÜYENAY Pdf İndir





Pdf Kitap İndir, Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Pdf İndir – BÜYÜYENAY Pdf İndir Pdf Kitap İndir

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Pdf İndir – BÜYÜYENAY Pdf İndir Ücretsiz PDF İndir Google Drive İndirme Linki


Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Pdf İndir – BÜYÜYENAY Pdf İndir PDF Yandex Disk İndirme Linki


Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Pdf İndir – BÜYÜYENAY Pdf İndir PDF Alternatif İndirme Linki



İçindekiler

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Pdf İndir

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Kitabı Hakkında Bilgiler

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Kitabı BÜYÜYENAY çıkarmış olduğu Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Kitabını PDF İndirHz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri 08.01.2021 Pdf İndir

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri PDF indirmek istiyorsanız doğru yerdesiniz! Aşağıdaki bağlantıdan Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri kitabının ücretsiz pdf dosyasını indirebilirsiniz.

Siz değerli öğrenci kardeşlerimiz için Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Kitabının PDF Dosyasını aşağıda indirme bağlantısına ekledik. BÜYÜYENAY ait olan Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri kitabını aşağıdaki bağlantıdan rahatlıkla indirip kullanabilirsiniz.

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Kitabı Hakkında Daha Fazla Bilgiler

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Kitabı 08.01.2021 tarihinde Turgay Şafak tarafından yazılıp BÜYÜYENAY tarafından basılmıştır. Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri kitabında toplamda 240 sayfa bulunmaktadır. Sizler için Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri kitabının PDF indirme bağlantısını aşağıya ekledik. Kolay bir şekilde indirip kullanabilirsiniz.

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Kitabı Özeti – Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Kitabı Açıklaması

“İlmin Kapısı” olarak da gönüllerde yer eden Hz. Ali’nin rivayet yoluyla ulaşan sözleri, İslâm düşüncesinde olduğu kadar edebiyat geleneğinde de geniş tesirler bırakmıştır. Muhtelif rivayetlerle sonraki nesillere ulaşan, Sad Kelime ve Nesrü’l-Leʽâlî isimleriyle bir araya getirilen bu sözler, manzum ve mensur olarak ilk olarak Farsçaya daha sonra Türkçeye tercüme edilmiştir. Asırlar içinde tercüme ve şerhleriyle birlikte Hz. Ali vecizeleri oldukça geniş bir literatür meydana getirmiştir.
12. asır âlimlerinden Tabersî tarafından derlenen Nesrü’l-Leʽâlî, Hz. Ali’nin her harften ortalama on sözünü ihtiva eden bir vecize mecmuasıdır. Ahlâkî ve hikemî nitelikli sözleri ihtiva eden Nesrü’l-Leʽâlî, 14. asrın başlarından itibaren Farsçaya nazmen tercüme edilmeye başlanmıştır. Yaklaşık bir asır sonrasında ise Türkçe manzum ve mensur tercümeleri kaleme alınmıştır. Anadolu sahası klasik Türk edebiyatının kurucu isimleri arasında yer alan Hoca Mesûd, 1346’da Nesrü’l-Leʽâlî’yi Tercümetü’l-Leʽâlî ve Tezkiretü’l-Meʽâlî ismiyle nazmen Farsçaya tercüme etmiştir. Yaklaşık bir buçuk asır sonrasında ise Rıhletî, Hoca Mesûd’un eserini Tercümetü’l-Leʻâlî adıyla manzum olarak Türkçeye çevirmiştir.
Hoca Mesûd’un Tercümetü’l-Leʽâlî ve Tezkiretü’l-Meʽâlî adlı eseri, Nesrü’l-Leʽâlî’nin Farsçadaki ilk tercümelerindendir. Geçen asrın başlarında Kilisli Rifat’ın ilim âlemine kısaca tanıttığı bu eser, henüz Fars edebiyatı tarihi kayıtlarına geçmemiştir. Bu eser, erken tarihli ve önemli bir metin olan Tercümetü’l-Leʽâlî ve Tezkiretü’l-Meʽâlî’yi; 16. asır şairlerinden Rıhletî’nin Tercümetü’l-Leʻâlî adlı Türkçe tercümesiyle bir arada, Farsça ve Türkçe karşılıklı sayfalar halinde okurlarımızla buluşturmaktadır. Ayrıca genç okurlarımız için  Rıhletî’nin Türkçe tercümesi sadeleştirilerek bugünün Türkçesiyle daha anlaşılır hale getirilmiştir.

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Pdf İndir – BÜYÜYENAY Pdf İndir İçin Telif Hakkı ve benzeri durumlar için bizlerle mailden iletişime geçebilirsiniz.



(Görsele tıklayarak kolaylıkla bizlere mail atabilirsiniz.)

Kitap Adı: Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri

Yayınevi / Marka: BÜYÜYENAY

Yazar: Turgay Şafak

Basım Tarihi: 08.01.2021

Sayfa Sayısı: 240

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Kitabı İndirme Linkleri – Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri İndir

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Kitabının indirme en güncel indirme linklerini sizler için aşağıda derledik. Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri Pdf İndirmek için aşağıdaki indirme linklerini kullanabilirsiniz. Lütfen indirme linkleri çalışmıyor ise bizlere yorumlar kısmından yazın. Kırık linkler her saat başı düzeltilmektedir.

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri PDF Google Drive İndirme Linki

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri PDF Yandex Disk İndirme Linki

Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri PDF Alternatif İndirme Linki

“İlmin Kapısı” olarak da gönüllerde yer eden Hz. Ali’nin rivayet yoluyla ulaşan sözleri, İslâm düşüncesinde olduğu kadar edebiyat geleneğinde de geniş tesirler bırakmıştır. Muhtelif rivayetlerle sonraki nesillere ulaşan, Sad Kelime ve Nesrü’l-Leʽâlî isimleriyle bir araya getirilen bu sözler, manzum ve mensur olarak ilk olarak Farsçaya daha sonra Türkçeye tercüme edilmiştir. Asırlar içinde tercüme ve şerhleriyle birlikte Hz. Ali vecizeleri oldukça geniş bir literatür meydana getirmiştir.
12. asır âlimlerinden Tabersî tarafından derlenen Nesrü’l-Leʽâlî, Hz. Ali’nin her harften ortalama on sözünü ihtiva eden bir vecize mecmuasıdır. Ahlâkî ve hikemî nitelikli sözleri ihtiva eden Nesrü’l-Leʽâlî, 14. asrın başlarından itibaren Farsçaya nazmen tercüme edilmeye başlanmıştır. Yaklaşık bir asır sonrasında ise Türkçe manzum ve mensur tercümeleri kaleme alınmıştır. Anadolu sahası klasik Türk edebiyatının kurucu isimleri arasında yer alan Hoca Mesûd, 1346’da Nesrü’l-Leʽâlî’yi Tercümetü’l-Leʽâlî ve Tezkiretü’l-Meʽâlî ismiyle nazmen Farsçaya tercüme etmiştir. Yaklaşık bir buçuk asır sonrasında ise Rıhletî, Hoca Mesûd’un eserini Tercümetü’l-Leʻâlî adıyla manzum olarak Türkçeye çevirmiştir.
Hoca Mesûd’un Tercümetü’l-Leʽâlî ve Tezkiretü’l-Meʽâlî adlı eseri, Nesrü’l-Leʽâlî’nin Farsçadaki ilk tercümelerindendir. Geçen asrın başlarında Kilisli Rifat’ın ilim âlemine kısaca tanıttığı bu eser, henüz Fars edebiyatı tarihi kayıtlarına geçmemiştir. Bu eser, erken tarihli ve önemli bir metin olan Tercümetü’l-Leʽâlî ve Tezkiretü’l-Meʽâlî’yi; 16. asır şairlerinden Rıhletî’nin Tercümetü’l-Leʻâlî adlı Türkçe tercümesiyle bir arada, Farsça ve Türkçe karşılıklı sayfalar halinde okurlarımızla buluşturmaktadır. Ayrıca genç okurlarımız için  Rıhletî’nin Türkçe tercümesi sadeleştirilerek bugünün Türkçesiyle daha anlaşılır hale getirilmiştir.

DENEDİĞİNİZ LİNK ÇALIŞMIYORSA LÜTFEN FARKLI BİR LİNKTEN İNDİRMEYİ DENEYİN. PDF İNDİRMEK İÇİN AŞAĞIDAKİ GÖRSELE TIKLAYINIZ EĞER YUKARIDAKİ LİNK ÇALIŞMIYORSA LÜTFEN AŞAĞIDAKİ ALTERNATİF LİNKTEN İNDİRİN EĞER YUKARIDAKİ ALTERNATİF 2 LİNK ÇALIŞMIYORSA LÜTFEN AŞAĞIDAKİ ALTERNATİF LİNKT 3 DEN İNDİRİN EĞER YUKARIDAKİ ALTERNATİF 3 LİNK ÇALIŞMIYORSA LÜTFEN AŞAĞIDAKİ ALTERNATİF LİNKT 4 DEN İNDİRİN İndirme linkleri sürekli olarak güncellenmektedir. Eğer bulunduğunuz saatte linkler çalışmıyor ise 1 saat sonra tekrardan deneyiniz eğer sorun devam ederse yorum olarak bize bildiriniz. Ortalama 10 dakika içerisinde güncellenerek tarafınıza bilgilendirme yapılır.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.