Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Pdf İndir – GECE KİTAPLIĞI Pdf İndir
Pdf Kitap İndir, Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Pdf İndir – GECE KİTAPLIĞI Pdf İndir Pdf Kitap İndir
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Pdf İndir – GECE KİTAPLIĞI Pdf İndir Ücretsiz PDF İndir Google Drive İndirme Linki
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Pdf İndir – GECE KİTAPLIĞI Pdf İndir PDF Yandex Disk İndirme Linki
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Pdf İndir – GECE KİTAPLIĞI Pdf İndir PDF Alternatif İndirme Linki
İçindekiler
- 1 Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Pdf İndir
- 2 Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabı Hakkında Bilgiler
- 3 Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabı Hakkında Daha Fazla Bilgiler
- 4 Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabı Özeti – Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabı Açıklaması
- 5 Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabı İndirme Linkleri – Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi İndir
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Pdf İndir
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabı Hakkında Bilgiler
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabı GECE KİTAPLIĞI çıkarmış olduğu Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabını PDF İndir – Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi 12.12.2020 Pdf İndir
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi PDF indirmek istiyorsanız doğru yerdesiniz! Aşağıdaki bağlantıdan Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi kitabının ücretsiz pdf dosyasını indirebilirsiniz.
Siz değerli öğrenci kardeşlerimiz için Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabının PDF Dosyasını aşağıda indirme bağlantısına ekledik. GECE KİTAPLIĞI ait olan Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi kitabını aşağıdaki bağlantıdan rahatlıkla indirip kullanabilirsiniz.
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabı Hakkında Daha Fazla Bilgiler
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabı 12.12.2020 tarihinde Sinan Uyğur tarafından yazılıp GECE KİTAPLIĞI tarafından basılmıştır. Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi kitabında toplamda 303 sayfa bulunmaktadır. Sizler için Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi kitabının PDF indirme bağlantısını aşağıya ekledik. Kolay bir şekilde indirip kullanabilirsiniz.
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabı Özeti – Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabı Açıklaması
Tarihî vesikalara göre Türk dili, kullanıcılarının devingenliği, üretkenliği, cevvalliği sayesinde 2500 yıldan beri Asya’nın doğu ucundan Avrupa’nın ortalarına, Kuzey Buz Denizi’nden Hint Okyanusu’na kadar geniş bir coğrafyaya yayılmıştır. Türkler, bu zaman zarfında münasebete girdikleri milletlerin dillerinden pek çok kavramı ve bu kavramların karşılıkları olan sözcükleri kendi dillerinin kuralları çerçevesinde alıp işleyip işletmelerinin yanı sıra yeni kavramları kendi dillerinin kurallarıyla işaretleyerek idraklerini, izanlarını, izahlarını genişletmişlerdir. Bu süreçte münasebette bulundukları milletlerin kültürlerini derinden etkilemek suretiyle onların dillerine binlerce kelime verecek bir nüfuza sahip olmuşlardır. Türklerin bu yükselişiyle birlikte Türk dili de çeşitli bölgelerde zaman zaman ortak dil hüviyeti kazanmıştır.
Türk kültürü hiç şüphesiz en canlı ve baskın dönemini İslamiyetten sonra yaşamıştır. İslamla birlikte İran’ın, Hindistan’ın, Anadolu’nun, Mısır’ın, Suriye’nin, Arabistan’nın, Mağrib’in kapılarını açan Türkler, kültür ve medeniyet noktasında terakki kaydederek eski dünyanın merkezine oturmayı başarmışlar, birden çok noktada siyasî merkezler, kültür çevreleri, sanat ve ilim yuvaları oluşturmak suretiyle sanat, kültür ve bilime katkıda bulunmuşlardır. İstanbul, Bursa, Bahçesaray, Tebriz, Kazan, Isfahan, Buhara, Semerkant, Herat, Delhi, Kaşgar gibi pek çok merkezde meydana getirilen ilmî ve edebî eserler sadece bu merkezlerde okunmamış, çoğaltılarak başka merkezlerde de takip, tanzir, taklit ve tercüme edilmiştir.
Orta Çağ ve Yeni Çağ’da, bu merkezlerde yaşayan Türk aydını, Arapça ve Farsça eserlerin yanı sıra Türkçe eserleri de ilgi ve imkanları nispetinde takip etmiştir. Bu uzak coğrafyalardaki Türkçenin ortak olmaması, yek diğerinden farklılık arz etmesi sebebiyle başlangıçta Anadolu sahasında, Harezm ve Kıpçak Türkçelerinden Eski Türkiye Türkçesine tercümeler yapılmış, sonraları ise Çağatay Türkçesinden tercümelerin yanında bu lehçenin sözlükleri de telif edilmiştir. Elimizdeki ilk lehçeler arası sözlükler 16. yüzyılın birinci yarısına dayanmaktadır. Abuşka Lugati, Luπat-i Pµr Alµ ޵r Nevâyµ, Isramak Sözlüğü, Der Beyân-ı Istılâhât-ı Emlahü’ş-Şu¡arâ Mevlânâ Nevâyî gibi Çağataycadan Osmanlı Türkçesine hazırlanan sözlüklerin yanında Senglah, Bedayiu’l-Lugat, Hulasa-yı Abbasî, Fethali Kaçar Lugati, Behcetü’l-Lugat gibi Çağataycadan Farsçaya bir çok sözlük yazılmıştır. Bu sözlüklerin bazıları bazılarına mebde teşkil ederken bazıları ise doğrudan Çağatay Türkçesi ile yazılmış eserler taranarak ortaya konmuştur. Bu çalışmayla gün yüzüne çıkarılan sözlük ise her iki duruma da örnek niteliğindedir. Abuşka Lugati temelli olmasına rağmen ondan pek çok madde başı, karşılık ve örnekle ayrılmakta; müstakil bir eser hüviyeti göstermektedir. Anlaşılıyor ki sözlük müellifi Çağatay Türkçesi ile ilgili bir çok eser taramış, bu taramalarından notlar almış, kelimelerin farklı anlamlarını tespit ederek bu malzemeyi sözlüğünde kullanmıştır. Azerbaycan sahasında yazmış olmasına rağmen Abuşka Lugati’ndeki Osmanlı Türkçesine mahsus bütün dil özelliklerini değiştirmemiş; ancak kendi mühitinde anlaşılamayacağını düşündüğü kelime ve eklerin dönemin Azerbaycan Türkçesindeki karşılıklarını kullanmakla iktifa etmiştir.
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Pdf İndir – GECE KİTAPLIĞI Pdf İndir İçin Telif Hakkı ve benzeri durumlar için bizlerle mailden iletişime geçebilirsiniz.
(Görsele tıklayarak kolaylıkla bizlere mail atabilirsiniz.)
Kitap Adı: Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi
Yayınevi / Marka: GECE KİTAPLIĞI
Yazar: Sinan Uyğur
Basım Tarihi: 12.12.2020
Sayfa Sayısı: 303
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabı İndirme Linkleri – Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi İndir
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Kitabının indirme en güncel indirme linklerini sizler için aşağıda derledik. Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi Pdf İndirmek için aşağıdaki indirme linklerini kullanabilirsiniz. Lütfen indirme linkleri çalışmıyor ise bizlere yorumlar kısmından yazın. Kırık linkler her saat başı düzeltilmektedir.
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi PDF Google Drive İndirme Linki
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi PDF Yandex Disk İndirme Linki
Azerbaycan Sahasında Yazılmış Çağatayca Bir Sözlük Lugat-i Nevayi PDF Alternatif İndirme Linki
Tarihî vesikalara göre Türk dili, kullanıcılarının devingenliği, üretkenliği, cevvalliği sayesinde 2500 yıldan beri Asya’nın doğu ucundan Avrupa’nın ortalarına, Kuzey Buz Denizi’nden Hint Okyanusu’na kadar geniş bir coğrafyaya yayılmıştır. Türkler, bu zaman zarfında münasebete girdikleri milletlerin dillerinden pek çok kavramı ve bu kavramların karşılıkları olan sözcükleri kendi dillerinin kuralları çerçevesinde alıp işleyip işletmelerinin yanı sıra yeni kavramları kendi dillerinin kurallarıyla işaretleyerek idraklerini, izanlarını, izahlarını genişletmişlerdir. Bu süreçte münasebette bulundukları milletlerin kültürlerini derinden etkilemek suretiyle onların dillerine binlerce kelime verecek bir nüfuza sahip olmuşlardır. Türklerin bu yükselişiyle birlikte Türk dili de çeşitli bölgelerde zaman zaman ortak dil hüviyeti kazanmıştır.
Türk kültürü hiç şüphesiz en canlı ve baskın dönemini İslamiyetten sonra yaşamıştır. İslamla birlikte İran’ın, Hindistan’ın, Anadolu’nun, Mısır’ın, Suriye’nin, Arabistan’nın, Mağrib’in kapılarını açan Türkler, kültür ve medeniyet noktasında terakki kaydederek eski dünyanın merkezine oturmayı başarmışlar, birden çok noktada siyasî merkezler, kültür çevreleri, sanat ve ilim yuvaları oluşturmak suretiyle sanat, kültür ve bilime katkıda bulunmuşlardır. İstanbul, Bursa, Bahçesaray, Tebriz, Kazan, Isfahan, Buhara, Semerkant, Herat, Delhi, Kaşgar gibi pek çok merkezde meydana getirilen ilmî ve edebî eserler sadece bu merkezlerde okunmamış, çoğaltılarak başka merkezlerde de takip, tanzir, taklit ve tercüme edilmiştir.
Orta Çağ ve Yeni Çağ’da, bu merkezlerde yaşayan Türk aydını, Arapça ve Farsça eserlerin yanı sıra Türkçe eserleri de ilgi ve imkanları nispetinde takip etmiştir. Bu uzak coğrafyalardaki Türkçenin ortak olmaması, yek diğerinden farklılık arz etmesi sebebiyle başlangıçta Anadolu sahasında, Harezm ve Kıpçak Türkçelerinden Eski Türkiye Türkçesine tercümeler yapılmış, sonraları ise Çağatay Türkçesinden tercümelerin yanında bu lehçenin sözlükleri de telif edilmiştir. Elimizdeki ilk lehçeler arası sözlükler 16. yüzyılın birinci yarısına dayanmaktadır. Abuşka Lugati, Luπat-i Pµr Alµ ޵r Nevâyµ, Isramak Sözlüğü, Der Beyân-ı Istılâhât-ı Emlahü’ş-Şu¡arâ Mevlânâ Nevâyî gibi Çağataycadan Osmanlı Türkçesine hazırlanan sözlüklerin yanında Senglah, Bedayiu’l-Lugat, Hulasa-yı Abbasî, Fethali Kaçar Lugati, Behcetü’l-Lugat gibi Çağataycadan Farsçaya bir çok sözlük yazılmıştır. Bu sözlüklerin bazıları bazılarına mebde teşkil ederken bazıları ise doğrudan Çağatay Türkçesi ile yazılmış eserler taranarak ortaya konmuştur. Bu çalışmayla gün yüzüne çıkarılan sözlük ise her iki duruma da örnek niteliğindedir. Abuşka Lugati temelli olmasına rağmen ondan pek çok madde başı, karşılık ve örnekle ayrılmakta; müstakil bir eser hüviyeti göstermektedir. Anlaşılıyor ki sözlük müellifi Çağatay Türkçesi ile ilgili bir çok eser taramış, bu taramalarından notlar almış, kelimelerin farklı anlamlarını tespit ederek bu malzemeyi sözlüğünde kullanmıştır. Azerbaycan sahasında yazmış olmasına rağmen Abuşka Lugati’ndeki Osmanlı Türkçesine mahsus bütün dil özelliklerini değiştirmemiş; ancak kendi mühitinde anlaşılamayacağını düşündüğü kelime ve eklerin dönemin Azerbaycan Türkçesindeki karşılıklarını kullanmakla iktifa etmiştir.